Универсальная библиотека
Universal Library
1 2 3 4 5 6 7 8

Гуманитарный портал ''Артбург''



Универсальная библиотека всего
Feb 28, 2008
Author: Екатерина Гоголева

Интервью с Михаилом Погарским для журнала ДИ, публикуется без журнальных сокращений.



В ЦДХ в рамках 3 Московской международной выставки-ярмарки «Книга художника» был представлен спец-проект «Библиотека Просперо». В проекте, организованном дизайн-студией «Треугольное колесо», приняли участие более 70 художников из России, Италии, Англии, США, Германии, Голландии, Франции и Норвегии. Предлагаем вашему вниманию интервью с куратором этого проекта Михаилом Погарским.

При создании "Библиотеки Просперо" художники отталкивались от двух ключевых моментов: мифа о Шекспире и интерпретации мифа в фильме Питера Гринуэя "Книги Просперо". Расскажите подробнее о том, что послужило обращением к этим вопросам и как они отражены в концепции проекта?

С одной стороны, обращение к Шекспиру получилось довольно случайным. Видимо сказалась моя любовь к симметричным датам, и преддверье 444-й годовщины великого писателя послужило прекрасным поводом. (Кстати одна из первых выставок, в организации которой я принимал участие была посвящена 444-й годовощине с начала творческой деятельности Питера Брейгеля Старшего). А тут мне и самому стукнуло 44, так что получается – в начале были числа!
С другой стороны, сегодня фигура английского драматурга как никогда актуальна. В наше время, когда мифологизация сознания достигла поистине планетарных масштабов, этот поэт приобретает уже символическое значение. Причём, совершенно не важно явился ли Шекспир плодом мистификации или это псевдомистификация, но уже то что Шекспировский вопрос существует – говорит о многом.
Развивая тему мифологии, мы предложили художникам, поэтам и музыкантам осуществить в реальности магическую «Библиотеку Просперо», которая охватывала бы весь универсум. До нас подобную попытку делал Питер Гринуэй в своих фильмах «Книги Просперо» и «Прогулка по библиотеке Просперо», но это были всё-таки в первую очередь видео-версии, а мы воплощали библиотеку в осязаемую реальность, которую можно потрогать, полистать и почитать, в конце-то концов. Разумеется, что в информационном поле на роль универсальной библиотеки скорее всего подойдёт Интернет, но в поэтико-мифологической плоскости, в пространстве где бушуют стихии искусства и возникают стихи из стихий, наша коллекция как раз очень хорошо исполняет роль метафорического архива, претендующего на орфическое описание земли.

По каким критериям отбирались работы художников, и что ограничивало их творчество?

Критерий был только один - художественное качество работы. Создавая библиотеку стихий, мы толковали это слово очень широко. Причисляя к стихиям не только основные четыре элемента мироздания, которые пришли к нам из Эллады, но и стихию, как внутреннее содержание чего бы то ни было. Одно из значений слово стихия – это явление природы проявляющееся, как ничем не сдерживаемая сила. Вот в этом смысле и предлагалось творить художникам, а уж куда заносила их ничем не сдерживаемая сила искусства, судить видно придётся зрителям. Конечно, очень важен был нестандартный художественный подход к работе и если уж в нашем собрании и появлялась обычная по своей форме книга, то у ней должно было быть очень своеобразное содержание. Примером тому может быть книга норвежского художника Дарио Кавары «Проект совершенного человека» в которой он создаёт своеобразный музеум Hi story - ©ivilization.


Проект вышел за рамки книги художника, в чём это нашло отражение?

Ну во-первых, одной из составляющих библиотеки стала медиатека, в которую вошли работы в жанрах видео- и саунд-арт, а также фото-анимация и 3D-анимация. Во-вторых, каждое экспонирование сопровождалось театральными спектаклями, литературными перформансами и поэтическими вечерами. В-третьих, библиотеку обогатили интерактивные кинетические объекты, такие как «Стихия музыки» Альберта Камалиева, которая стучала,трещала и звенела вновь изобретёнными музыкальными инструментами из консервных банок, букв-молоточков от печатной машинки, старых грампластинок и колокольчиков. В-четвёртых, в архив стихий органично влились средовые инсталляции и Лэнд-арт работы, среди которых четырёхметровая книга-мельница «О чём поёт ветер» (художники М.Погарский и Гюнель Юран), а также спонтанная инициатива Владимира Смоляра «В поисках утраченных символов», благодаря которой двор тульской галереи «Ясная поляна» был испещрён множеством неизвестных доселе меток, эмблемок и вензелей. Своеобразным продолжением этой темы стал Лэнд-арт проект «Пограничные знаки», который я и Гюнель Юран осуществили на бескрайнем пляже Арабатской стрелки, соединяя при помощи линий из множества воздушных шариков триумвират из воздуха земли и воды.

Как в дальнейшем будет развиваться этот проект, какие формы примет?

Собственно основной корпус библиотеки собран, но она конечно так или иначе продолжает изменяться и развиваться. Мы планируем этой весной представить Библиотеку Просперо в Италии в Катанье и Милане, а после этого она по планам должна переместиться в Лондон. О всех новостях и пополнениях библиотеки можно следить на специально для этого разработанном сайте www.prospero-library.com

Интервью Екатерины Гоголевой.



   
 
      На ''Яндекс'' Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru Каталог "ПИНГВИН" - чуткий и душевный каталог!

© М. Погарский, 2003© "Северная звезда", 2003    © "CONTROL+A", 2003Programed by Foreman Electronics, 2003

.